Das Alte является субстантивированным
прилагательным
Binnendeutsch относится к:
собственно немецкой частной системе
Cоотношение мотивированности слова и его лексического значения связано с проблемой его:
синонимов
Das Auto — der Kraftwagen называются:
нейтральными синонимами
Das Crash-Programm представляет собой ...
гибридное образование
Der Stoß1 толчок, удар и der Stoß2 кипа, стопа считаются:
полными лексическими омонимами
Die Zweisamkeit является:
окказионализмом
Meтафорический перенос значения в словах: Vogelflügel — Nasenfkügel происходит на основе сходства
формы
Neutron, Proton, Elektron, radioaktive Isotope, Kernreaktor являются:
терминами
Senf, Feigen, Mandeln Основным типом немецких словарей считается:
толковый словарь
Sprach — spräch — sprich — sproch являются:
алломорфами
Аббревиатура StVO относится к:
полным аббревиатурам
Аббревиатура der Pro считается:
собственно неологизмом
Австрийские диалекты входят в основном в однородную группу с:
баварскими диалектами
Автором книги “300 общераспространенных немецких поговорок”, опубликованной в 1529 г., был:
берлинский священник и писатель Иоганн Агрикола
Анализ по НС совпадает с морфемным анализом, когда
производная или сложная основа состоит из двух НС (Landhaus)
Ассоциативные отношения противопоставления лексических единиц языка характеризуют:
парадигматические связи
Безаффиксное словопроизводство в немецком языке включает:
субстантивацию, адъективацию, вербализацию, адвербиализацию
Более высокий статус диалекта наблюдается в:
Швейцарии
Более продуктивными в современном немецком языке являются полупрефиксы, развившиеся из:
существительных
Большинству терминологической лексики немецкого языка свойственна
однозначность
В XVII в. в немецком языке наблюдались массовые заимствования из:
французского
В глаголе fahren можно наблюдать:
сужение значение
В лингвистике словом лексика обозначается:
вся совокупность слов или словарный состав данного языка
В настоящее время основным источником заимствований в немецком языке является:
американский вариант английского языка
В немецкой грамматической традиции понятие "фразеологизм" трактуется:
более широко, чем в русском грамматической традиции
В немецкой лингвистике XIX в. семасиология определялась как наука:
об изменении значений
В немецкой терминологической лексике наблюдается тенденция к:
интернационализации
В немецком языке большинство предлогов являются словами:
односложными
В немецком языке жаргон деклассированных элементов называется также:
арго
В немецком языке насчитывается:
13 основных словообразовательных моделей
В немецком языке, как правило, к сложным словам относятся слова:
четырехсложные
В основе возникновения устойчивых словосочетаний лежит:
перенос значения
В основе сращения der Fremdsprachler лежит:
именное словосочетание
В парадигматическом плане слово нужно рассматривать, учитывая:
всю смысловую структуру
В полном объеме своих значений многозначное слово выступает:
вне контекста
В предложении Die Gäste waren längst gegangen (Гости давно разъехались) немецкий и русский глаголы, обозначающие движение, характеризуются:
существенными семантическими различиями
В предложении служебные слова употребляются:
для связи слов, частей предложений или предложений
В префиксации прилагательных участвуют те же префиксы, что и в префиксации:
существительных
В процессе адъективации в немецком языке могут участвовать:
существительные, наречия и причастия
В процессе исторического развития немецкого языка сочетания глаголов haben и sein с причастием Partizip II:
стали аналитической формой прошедшего времени глаголов, от которых образовано такое причастие
В рамках языка как коммуникативной системы фразеологизмы являются:
одним из элементов знаковой структуры
В реальной действительности отсутствует предмет, отображаемый в слове и соответствующий слову:
auf
В результате распада многозначности возникли омонимы:
der Schild — das Schild
В словарях немецкого языка господствует:
алфавитный принцип
В словах Brille и Buchstabe наблюдается перенос наименования по:
сходству функций
В словах jung — < bejahrt > — alt наблюдается:
контрарная противоположность
В словах zurück, Vorrat можно наблюдать:
деэтимологизацию
В слове (der) Adler наличие "твердого приступа" помогает выделению слова из потока речи с помощью средств:
фонетики
В слове übersehen 1) обозревать, окидывать взглядом; 2) пропускать, не замечать наблюдается:
энантиосемия
В случаях распада полисемии в немецком языке у омонимов:
имеется морфологическое и грамматическое разграничение
В собственно-семантическом смысле структура лексического значения определяется:
сигнификативным и денотативным аспектами
В соответствии с концепцией Г. Пауля, многозначными словами являются:
омонимы
В существительном der Brief наблюдается:
расширение значения
В теории Д. Вейсгербера основное внимание уделено:
языковому содержанию
Ведущей лексической функцией глагольных префиксов немецкого языка считается выражение
предельности
Включение многозначного слова в контекст (ein voller Mensch, volles Haar, volle Gewißheit) и конкретную ситуацию общения представляет собой ...
снятие полисемии
Возможное применение одного из значений слова называется:
употреблением
Возможность модификации значения слова в соответствии со смысловыми параметрами ситуации общения называется:
семантической вариативностью значения
Возможность судить об особенностях материальной и духовной культуры немецкого и русского народов дает:
семантическая система языка
Возникновение полусуффиксов прилагательных немецкого языка является следствием:
переосмысления второго компонента
Все сложные наречия немецкого языка относятся к:
сдвигам
Выделение в производном слове минимальных структурных компонентов (Ver-an-lag-ung) представляет собой ...
морфологический анализ
Выражаемое словом понятие, т.е. исторически закрепленное за данным звуковым комплексом обозначение предмета или явления действительности со всеми привносимыми в него в конкретном высказывании дополнительными оттенками, называется:
значением слова
Выражение das Auditorium war hingerissen является:
метонимическим
Выражение, в котором слово Fuß первоначально употреблялось в метафорическом смысле, ...
Fuß des Berges
Выражением, в котором слово Stern употребляется в разрешающем контексте, является:
ein Stern am Himmel
Вычленение в слове максимальных частей, подвергающихся дальнейшему членению (Gastarbeiter = Gast + Arbeiter; Arbeit + er), называется:
анализом по НС
Главным отличием немецкой профессиональной лексики от лексики общенационального языка можно считать:
дифференцированность терминологии
Глаголами, образованными от основ существительных, являются:
bilden, arbeiten
Глаголом, семантика которого предполагает непосредственную пространственную близость между субъектом и адресатом действия, является:
reichen
Глаголы fuchsen обманывать, надувать, сердить, досаждать, мучить и ochsen зубрить, много работать являются:
вербальными метафорами
Глагольная полупрефиксация в немецком языке
существенно отличается от полупрефиксации других частей речи
Глагольные префиксы zer-, miß- являются:
однозначными
Глагольные суффиксы немецкого языка выражают, в основном, значения
повторяемости и уменьшительности
Грамматически оформленное осмысление синтаксической конструкции или устойчивого словосочетания как единой номинативной лексической единицы (существительного) называется:
субстантивацией
Данные сопоставительной лексикологии широко используются:
в переводе
Два разных слова, обозначающих разные предметные понятия, — это:
Geld — Gelden
Двусторонняя единица, формальную сторону которой составляет звуковая форма слова, а содержательную — одно из значений данного слова, называется __________________ вариантом.
лексико-семантическим
Двухтомное издание “Прекрасные и мудрые пословицы и поговорки” было выпущено в 1541 г.
философом и писателем-гуманистом Себастьяном Франком
Денотатом слова Katze, составляющим особенность его синтагматического значения, является весь класс кошек в предложении:
Die Katze ist ein Haustier
Дефиниция грамматического отличия сложного слова от синтаксической конструкции основывается у Г. Пауля на различии
семантики этих структурных элементов
Дефиниция термина “крылатые слова”, гласящая, что это “постоянно воспроизводимое в широких кругах отечества изречение, выражение или имя безразлично какого языка, исторический источник или литературное происхождение которого известно, доказуемо”, принадлежит ...
Георгу Бюхману
Для номенклатурных названий немецкого языка характерно преобладание
предметного значения над понятийным
Для профессиональной лексики немецкого языка характерной чертой является:
наличие образности
Доминантой синонимического ряда schön, hübsch, nett, bezaubernd, reizend является слово
schön
Дополнительное содержание слова, сопутствующие ему семантические или стилистические оттенки называются:
коннотацией
Древнейший способ образования в немецком языке отглагольных имен путем изменения внутрикорневого гласного называется:
бессуффиксным словообразованием
Единицы языка при их одновременной реализации в речи или тексте рассматривает:
синтагматика
Единство многозначного слова сохраняется до тех пор, пока его лексико-семантические варианты объединены:
общим семантическим моментом
Жаргонизмы немецкого языка отличаются, прежде всего
лексикой и фразеологией
Жаргоны обозначаются в немецком языке термином
Standessprachen
Живая внутренняя форма в немецком языке отсутствует у слов
непроизводных, с прямым, непереносным значением
Заимствованными суффиксами существительных мужского рода, ставшими продуктивными на немецкой почве, являются суффиксы
-ist, -ant
Замена прямого названия описательным выражением, в котором названы признаки не упоминаемого прямо предмета, называется:
перифраза
Заслуга Ф. Латендорфа, предпринявшего переиздание “Безымянного собрания пословиц 1532 года” и “Пословиц” Себастьяна Франка, состоит в том, что ...
благодаря его усилиям вновь восстанавливается почти утраченная в XVII-XVIII вв. традиция собирания и изучения устойчивых словосочетаний немецкого языка
Зафиксированный опыт использования языковой системы, создающий предпосылки для правильного формулирования осмысленных сообщений и правильного понимания их, называется:
грамматика языка
Звуковые формы соотносятся с предметами только через промежуточный мир идей, согласно теории
Л. Вейсгербера
Знаменательным является слово:
gehen
Значение качества, свойства предмета имеет слово
grün
Значение определительных сложных слов в немецком языке мотивировано
включением в них производящих основ
Значение слова Feld представлено как фразеологически связанное в выражении:
Wirkungsfeld
Значение слова, которое непосредственно выводится из его составных частей, называется его:
смысловой структурой
Значение существительного (die) Schaufel (лопата) и глагола schaufeln (копать) передается:
грамматически оформленными словами
Значение, которое связано со словом по его происхождению, называется:
этимологическим
Значение, непосредственно связанное с данным звучанием в соответствии с обозначаемым словом или понятием, называется:
прямым номинативным
Значения слов, которые могут быть абстрагированы, а также свободно воспроизведены при необходимости расширения круга предметов, характеризуемых по выделяемому этими значениями признаку, являются:
производными
Из двух и более семантически равноправных компонентов в немецком языке состоят:
копулятивные сложные слова
Из нижеследующих русских выражений имеет тот же смыл, что и немецкое выражение: Die haben für die Ratten имеет:
у них денег куры не клюют
Из нижеследующих русских выражений имеет тот же смыл, что и немецкое выражение: Leeres stroh dreschen имеет:
толочь воду в ступе, переливать из пустого в порожнее
Из нижеследующих русских выражений имеет тот же смыл, что и немецкое выражение: Sie verleben ihre Flitterwoohe имеет:
у них медовый месяц
Из нижеследующих русских выражений имеет тот же смыл, что и немецкое выражение: Wo sich die Füchse gute Nacht sagen имеет:
у черта на куличиках, очень далеко
Из одного звука состоит звучание междометия:
ah!
Из предлагаемых вариантов словосочетаний, правильной последовательностью изменения значения слова Frauenzimmer в процессе исторического развития является:
1) баба
2) женский пол вообще
3) женская половина дома
4) дама
Из предлагаемых вариантов, правильной последовательностью изменения значения слова Welt, которое в древности звучало wer-alt, является:
1) возраст человека
2) поколение людей
3) человеческий век и эпоха
4) человечество
5) люди в определенную эпоху
6) мир, свет
Из ряда признаков, обозначенных в парадигматическом плане, при реализации которых появляется слово, в синтагматическом плане можно выделить:
один признак
Изменение в значениии слова, в результате которого слово начинает употребляться для обозначения числа денотатов, называется:
расширением значения
Изменение значения без изменения его объема называется:
смещением, или сдвигом значения
Изменение значения слова в результате переноса названия на основании сходства обозначаемых предметов является:
метафорическим
Изменение значения, в результате которого слово закрепляется в качестве наименования только за одним из денотатов, называется:
сужением значения
Изменение лексического значения слова происходит при:
социальном закреплении изменения в языке
Изречение, в лаконичной форме выражающее законченную мысль, называется:
афоризмом
Изучение названия Deutschland является предметом
топонимики
Изучением особенностей лексики конкретного языка занимается лексикология
частная
Именные префиксы un-, miß-, ur-, erz— ...
известны с древнейших периодов развития немецкого языка
Императивные имена, адвербиализированные словосочетания, субстантивированные и адвербиализированные предложные группы относятся в немецком языке к:
сложносинтаксическим словам
Использование фразеологизмов в речи, как правило, обусловлено ситуацией языковой коммуникации и индивидуальными культурно-речевыми
навыками людей
Исследование словарного состава в целях выявления генетического родства языков проводит лексикология
сопоставительная
Исторически сложившаяся система человеческой коммуникации на основе звуковых сигналов и их знаковой фиксации в лингвистике носит название:
языка
Исторически смещение значения произошло в слове walzen (вальсировать), первоначально означавшего:
вертеть
Источником стилистических синонимов der Aar — der Adler является:
архаическая лексика
Исходя из словообразовательной формы слова немецкого языка могут быть:
корневыми, производными, сложными и сложнопроизводными
К «внутренней флексии» немецкого языка относятся:
аблаут, умлаут и преломление
К какой группе словосочетаний следует отнести словосочетание zum Ausdruck bringen:
глагольное словосочетание
К контрактурам будут относиться слова:
das Auto, das Labor
К корневым, служебным, свободным морфемам относится морфема:
oder
К многозначным глагольным префиксам относятся префиксы:
er-, ver-, be-, ent-
К модели имплицитного словопроизводства с изменением корневой морфемы относится слово:
das Gehäuse — Haus
К неполной адъективации в немецком языке относятся случаи употребления слова в качестве:
предикатива
К полнозначным словам относятся:
числительные
К ранним заимствованиям из греческого языка относятся слова:
Kirsche, Engel, Nonne
К словам индоевропейского происхождения относятся слова:
ich, acht, Mutter
К суффиксальному образованию прилагательных при одновременном появлении умлаута относится слово:
bärtig
К суффиксам существительных, образованных из вторых компонентов сложных слов относятся суффиксы:
-heit, -tum-, -schaft
К типу сложносинтаксических слов относится слово:
insbesondere
К экстралингвистическим факторам относятся:
изменения в жизни общества, влияющие на словарный состав
Как производное имя действия с суффиксом -t- возникло слово
Stadt
Какие грамматические матрицы словосочетаний сложились в немецком языке?
именные, глагольные и предложные словосочетания (предложные обороты)
Какие из нижеследующих русско-немецких фразеологических пар вы считаете идентичными?
zittern wie Espenlaub — дрожать как осиновый листок
weder Fisch noch Fleisch — ни рыба, ни мясо
Wer’s glaubt, wird selig! — Блажен, кто верует!
etwas auf gut Gluck machen — сделать что-нибудь наудачу
все
Какое из немецких выражений идентично и по структуре и по смыслу русскому выражению: Дрожать как осиновый лист
Zittern wie Espenlaub
Какое из немецких выражений идентично и по структуре и по смыслу русскому выражению: Жить на широкую ногу
auf großem Fuße leben
Какое из немецких выражений идентично по структуре и по смыслу русскому выражению: Блажен, кто верует!
Wer’s, wird selig!
Какое из немецких выражений идентично по структуре и по смыслу русскому выражению: Навешивать на кого-нибудь что-нибудь
jemand etwas anhängen
Какое из немецких выражений идентично по структуре и по смыслу русскому выражению: Ни рыба, ни мясо
weder Fisch noch Fleisch
Какое из немецких выражений идентично по структуре и по смыслу русскому выражению: Оказать кому-нибудь медвежью услугу
jemandem einen Bärendienst erwiesen
Какое из немецких выражений идентично по структуре и по смыслу русскому выражению: Пригрел змею на совей груди
Eine Schlange an seinen Busen genährt
Какое из немецких выражений идентично по структуре и по смыслу русскому выражению: Связать с кем-нибудь
Mit jemand anbinden
Какое из немецких выражений идентично по структуре и по смыслу русскому выражению: Сделать что-нибудь наудачу
etwas auf gut Glück machen
Какое из нижеследующих немецких выражений идентично и по структуре по смыслу русскому выражению: Доверьте козлу огород
Machen sie einen Bock zum Gartner
Какое из нижеследующих немецких выражений идентично и по структуре по смыслу русскому выражению: Он пилит сук, на котором сидит
Er sagt den Ast ab, auf dem er sitzt
Какое из нижеследующих немецких выражений совершенно идентично по структуре и по смыслу русскому выражению: Вот где (в чем) собака зарыта
Da liegt der Hund begraben
Какое из нижеследующих немецких выражений совершенно идентично по структуре и по смыслу русскому выражению: У него длинная рука
Er hat einen langen Arm
Какое из нижеследующих русских выражений идентично по структуре и по смыслу немецкому выражению: Auf großen Fuße leben
жить на широкую ногу
Какое из нижеследующих русских выражений идентично по структуре и по смыслу немецкому выражению: Die Haare stehen mir zu Berge
у меня волосы дыбом встали
Какое из нижеследующих русских выражений идентично по структуре и по смыслу немецкому выражению: Etwas an die große Glocke hängen
раструбить что-либо повсюду
Какое из нижеследующих русских выражений идентично по структуре и по смыслу немецкому выражению: Etwas auf gut Glück machen
сделать что-нибудь наудачу
Какое из нижеследующих русских выражений имеет тот же смысл, что и немецкое выражение: Das geht auf keine Kuhhaut
Это не лезет ни в какие ворота
Какое из нижеследующих русских выражений имеет тот же смысл, что и немецкое выражение: Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei
Одна паршивая овца все стадо портит
Какое из нижеследующих русских выражений имеет тот же смысл, что и немецкое выражение: Er lebt wie Gott in Frankreich
Он живет как у Христа за пазухой
Какое из нижеследующих русских выражений имеет тот же смысл, что и немецкое выражение: Er macht nicht viel Federlesens
Он действует без разбора
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится как: надуть (обмануть) кого-либо?
einem das Fell uber die Ohren ziehen
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Быть с подмоченной репутацией
Butter auf dem Kopf haben
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: В этом ты можешь быть уверен
Darauf kannst du Gift nehmen
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Действовать без разбора
nicht viel Federlesens machen
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Еще молоко на губах не обсохло
kaum aus dem Ei gekrochen
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Жить как у Христа за пазухой
wie Gott in Frankreich leben
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: За это придется поплатиться ...
das dicke Enole kommt nach
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Затянуть старую песню
den alten Kohl wieder aufwärmen
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Как об стенку горох
Das ist Mäusen gepfiffen
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Как сыр в масле кататься
wie Mäuse in der speksite leben
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Никому не давать спуску, уметь постоять за себя
Haare auf den Zähnen haben
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Одет с иголочки
Wie aus dem Ei gepellt
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Он исчез, куда-то запропал
Er ist flöten gegangen
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Он ни на что не годен, он ничтожество
Er ist eine Flasche
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: У них денег куры не клюют
Die haben für die Ratten
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Уж чересчур она фасонистая, много воображает о себе
Ist sie aber etepetete
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Урывать себе лучший кусок
sich Rosinen aus dem Kuchen klauben
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Хвалить что-нибудь сверх меры
etwas über den grünen Klee loben
Какой из приведенных ниже фразеологизмов переводится на русский язык как: Хорошо быть щедрым за чужой счет
Aus gremdem Rohr ist gut Pfeifen schneiden
Классификация немецких фразеологизмов, даваемая Л.Э. Бинович в предисловии к “Немецко-русскому фразеологическому словарю”, строится:
исходя из грамматического учения о слове ВВ Виноградова и с опорой на его терминологию
Классификация слов по частям речи является:
лексико-грамматической
Классификациями немецких сложных слов являются:
структурная, морфологическая и семантико-синтаксическая
Конитивный компонент доминирует в структуре слова
Forscher
Конкретный предмет или явление действительности, за которым закреплено определенное слово и его основное значение, называется:
денотатом
Коннотация может оформляться:
фразеологизмами
Коннотация оформляется суффиксом
субъективной оценки -ling
Концепцию рассмотрения слова, как звукового комплекса, лишь ассоциативно связанного с содержанием, критиковал:
Л. Вейсгербер
Концепция "языковой картины мира" возникла в исследованиях неогумбольдтианцев в:
первой половине XX в
Корневые морфемы отличаются от слова тем, что они
грамматически не оформлены и не полностью отражают реальность
Корневые слова в немецком языке являются:
одноморфемными и семантически немотивированными
Крупным теоретиком младограмматической школы в Германия является:
Г. Пауль
Л.Э. Бинович выделяет три основных типа немецких фразеологизмов на основе
критерия связи значения словосочетания со значением составляющих его слов
Ласкательный оттенок имеет большинство слов с суффиксом
-chen
Лексико-грамматическое значение действия в предметном плане имеет существительное:
Übersetzung
Лексико-грамматическое значение орудия действия имеет существительное:
Eisbrecher
Лексическая парадигматика может рассматривать и свойства взаимосвя-занности лексических единиц, что относится к области
синонимии
Лексические единицы, употребляемые в языке только в сочетании с другими словами и выражающие отношения между этими словами, являются словами
неполнозначными
Лексическое значение в изменяемом слове
постоянно для всех его форм
Лексическое значение слова связано с:
его основой
Литературный язык — территориальные диалекты составляют структуру
швейцарского варианта немецкого языка
Максимальная точность характерна для понятий
научных
Малоупотребительными первыми компонентами определительных сложных существительных немецкого языка являются:
числительные и местоимения
Материальная оболочка олова — это:
звучание слова
Метафорический перенос значения происходит на основе сходства функции у пары
Vogelfeder — Schreibfeder
Метод, целью которого является разложение больших смысловых единиц на минимальные смысловые составляющие, называется:
компонентным анализом
Метонимическое переосмысление сложных слов немецкого языка представлено:
посессивными и императивными именами
Многие немецкие лингвисты XIX в. рассматривали слово как:
звучание
Многосложные имена выделяются в немецком языке в составе
определительных имен
Морфема -heit относится к:
аффиксальным, служебным, связанным морфемам
Морфема -st принадлежит к:
грамматическим, служебным, связанным морфемам
Морфема Kind- является:
корневой, неслужебной, свободной
Морфема ver- является:
аффиксальной, служебной, связанной
На основании историко-лексикологического исследования в современном немецком языке считается характерным только для поэтического стиля слово
Märe
На развитие семантики как науки в Германии начала ХIX в. оказали влияние идеи
В. фон Гумбольдта
На формирование лексического значения слов Erdung, Erder оказали существенное влияние факторы
экстралингвистические
Название предмета или явления, экстралингвистическая направленность слова, его предметная соотнесенность определяют значение слова
лексическое
Названием женской профессии, которое невозможно образовать при помощи основы -mann-, является слово
Putzfrau
Названия племен и народов — предмет
этнонимики
Наиболее продуктивным типом словосложения в немецком языке считается:
определительно-подчинительный
Наиболее продуктивным типом сложных слов, с точки зрения морфологической классификации, в немецком языке являются сложные:
имена
Наиболее распространенным префиксом существительных немецкого языка считается префикс
un-
Наиболее типичный вид заимствования в немецком языке
лексическое заимствование
Наибольшую роль префиксация немецкого языка имеет
в глагольном словообразовании
Наибольшую роль при процессе адъективации для обогащения словарного состава немецкого языка играет адъективация
причастий
Наименее продуктивным типом словосложения в немецком языке является:
сочинительный тип
Наличие образной мотивированности имеется в слове
Grünschnabel
Наречия rechts, links представляют собой случаи
трансфигурации
Наряду с номинативной функцией имеют дефинитивную функцию, т.е. функцию определения понятий, ...
термины
Научная теория слова и словарного состава является предметом лексикологии
теоретической
Начало собиранию берлинской университетской коллекции немецких пословиц, поговорок и других устойчивых выражений было положено:
Якобом Гриммом, приглашенным в 1840 г на должность профессора
Невозможность образования в немецком языке слова Häuschentürchen объясняется действием:
морфологических ограничительных правил
Неделимые и неразложимые словосочетания, в общем значении которых нельзя уловить какую-либо связь со значениями составляющих их слов, Л.Э. Бинович называет:
фразеологическими сращениями или идиомами
Немецкий термин stehende Redewendung (устойчивый оборот речи) включает в себя
фразеологизмы и все остальные устоявшиеся словосочетания языка
Неполнозначное слово содержится в выражении:
zu klug
Неполнозначным является слово
auf
Непосредственно наблюдаемой лексической единицей является:
полнозначное слово
Непосредственное отношение к теоретической лексикологии имеет
семасиология
Непродуктивными суффиксами женского рода являются:
-e, -de, -t
Непроизводным словом из словообразовательного ряда, включающим в себя значение производящей основы, является:
übersetzen
Неразложимое по семантике устойчивое словосочетание, выполняющее в речевом потоке функцию одного слова или же одного структурного элемента предложения, называется в лингвистике
фразеологизм, или фразеологическая единица
Несвободные замкнутые последовательности слов, смысл которых мотивирован, но связь составляющих их компонентов такова, что один из них, несвободный, фразеологически связанный, может быть заменен синонимом, Л.Э. Бинович квалифицирует как:
фразеологические словосочетания
Новые слова, состоящие из понятных элементов, принято называть в немецком языке
новообразованиями
Область смысловых отношений лексических единиц, противопоставленных по их предметному значению в пределах семантических разрядов слов рассматривает в современном немецком языке
лексическая парадигматика
Образование существительных при помощи полупрефиксов в немецком языке
распространено в немецком языке меньше, чем словообразование при помощи полусуффиксов
Общий аспект значения сущеcтвительного в немецком языке может быть выражен стоящим перед ним словом
ein
Общим в значении полнозначного слова во всех грамматических формах является:
лексическое значение
Одним из наиболее общих видов системных отношений в лексике немецкого языка является:
распределение всего словаря на части речи
Одним из способов пополнения новых корневых морфем в немецком языке является:
заимствование
Окказиональные значения слова Г. Пауль считает всегда
конкретными
Омонимами являются слова
Schild (щит) — Schild (вывеска)
Омонимы der Strauß букет — der Strauß страус образовались в результате
заимствования
Омонимы der Tor и das Tor образовались в результате
совпадения фонемного состава
Ономастика является особым разделом
ономасиологии
Операционная единица компонентного анализа при исследовании семантического поля слов, лексико-семантических вариантов слов и установления их сходства и различия называется:
семой
Опора на лежащий в основе названия признак, опора или указание на связь слова со значениями других слов является:
семантической мотивированностью слова
Определенное значение слова связано со звучанием в соответствии с:
исторической закрепленностью значения за определенным звуковым комплексом
Определенный процесс во времени, характеризуемый особым признаком — зеленым цветом, обозначает слово
grünen
Основа -haus- является полнозначной в сложном слове:
Hochhaus
Основа прилагательного -voll- структурно и семантически выполняет функцию, близкую к функции суффикса, в выражении:
talentvoller Junge
Основное значение глагола gehen сохраняется в выражении
zu Fuß gehen
Основной функцией немецких глагольных суффиксов является образование глаголов от:
именных основ
Основную массу антонимов современного немецкого языка образуют:
качественные прилагательные
Основные разновидности лексико-семантических вариантов слова используются в сфере
лексики общелитературного языка
Основным способом пополнения синонимического состава в немецком языке считается:
перенос наименования
Основными моделями субстантивированных прилагательных и причастий немецкого языка являются обозначение:
признака и носителя признака
Основными путями обогащения словарного состава немецкого языка признаются:
словообразование, изменение значения и заимствование
Основными способами словообразования в немецком языке являются:
безаффиксное и аффиксальное словопроизводство, словосложение, образование сложнопроизводных слов, образование сложносокращенных (и усеченных) слов
Основой предложения служат:
знаменательные слова
Особенно важный аспект определения лексического значения словa составляет:
описание синтагматики слова
Особенно часто явление народной этимологии наблюдается в немецком языке в отношении
заимствованных слов
Особенностью именного префикса ge- является:
способность образования существительных из именных и глагольных основ
Отдельные значения многозначного слова типа Flicken: заплата, починка, штопка называются:
лексико-семантическими вариантами
Отказаться от понятия "слово" предлагал:
Ш. Балли
Отношения между словами Möbel, Tisch, Stuhl, Bett, Schrank и др. называются:
родо-видовыми
Отражение мотивированности слова другими языковыми элементами, объясняющее смысловую структуру слова, называется его:
внутренней формой
Отсутствие непосредственного отношения между предметом и его обозначением (словом) характеризует концепцию немецкого лингвиста
К. Бальдингера
Очень распространенный путь возникновений новой терминологической лексики в немецком языке
калькирование
Парадигматические отношения, характеризующие взаимосвязанность лексических единиц, имеются у пары слов:
Meer — See
Парадигматические связи характеризуют пары слов, которые являются синонимами:
reden — sprechen
Первичной единицей человеческой речи является:
слово
Первоначальное основное значение слова Mann сохраняется в сочетании
drei Mann
Первый этап в развитии семантики в Германии характеризуется:
уподоблением семантики психологии народа
Перенос географических имен имеет место в следующих словах
Chinin, Tokaier
Перенос значения фразеологизма — это:
придание сочетанию слов смысла, отличного от прямого смысла сочетаемых слов (часто придание метафорического смысла)
По классификации Г. Пауля узуальное значение многозначного слова всегда является:
абстрактным
По своему происхождению сложным является слово:
Welt
Полнозначные слова, которые не называют предметов и признаков, а лишь указывают на них, — это:
местоимения
Полнозначным является слово
hü
Полнозначным является слово
kalt
Полностью ассимилировались в немецком языке слова
Kohl, Straße
Понятие грамматическая конструкция подразумевает:
часто встречающиеся типы грамматических построений языка без учета конкретного лексического значения используемых в них слов
Понятие неразложимое словосочетание грамматисты применяют для:
указания на грамматический признак определенной группы устойчивых словосочетаний, который отличает ее от остальных словосочетаний
Понятие фразеологическая замкнутость подразумевает:
присущую данному языку избирательность лексики устойчивых словосочетаний
Понятие, не соответствующее явлениям реальной действительности, имеется в слове:
Nixe
Понятийное содержание языкового знака, совокупность тех признаков предмета, которые существенны для его правильного именования данным словом, называется:
сигнификатом
Понятия обозначают:
полнозначные слова
Постепенная утрата словом его семантического содержания (лексического значения) называется:
десемантизацией
Появление и развитие именных полусуффиксов в немецком языке объясняется:
слабым развитием суффиксальной системы и широким развитием словосложения
Прагматический компонент доминирует в слове
Dichterling
Практическое применение возможностей языка как коммуникативной системы в условиях определенной ситуации и с определенной целевой установкой называется:
речь
Предлог vor обозначает место в выражении
vor dem Haus
Предложением, в котором употребляется глагол haben, подвергшийся десемантизации, является:
Ich habe das Buch gelesen
Предметная соотнесенность слова имеет синтагматический характер, проявляясь в ситуации, отражаемой
контекстом
Преобразование rosenrot = rot, wie eine Rose представляет собой ...
трансформационный анализ
Префикс miß- имеет единственную сему
«неудачи / отрицания»
При анализе образцов функционирования различных классов слов немецкого языка и синтаксических словосочетаний Г. Пауль
не выделяет фразеологизмы как самостоятельный элемент системы
При обозначении трусливого человека Hase или Angsthase имеет место
перенос наименования по сходству
При помощи полусуффиксов -mut, -sinn, -lust, -sucht, -gier, -kunde, -wesen образуются:
абстрактные имена
При помощи суффиксации в немецком языке образуются качественные прилагательные из:
прилагательных
Привычные для слушающего неразрывные сочетания определенных звучаний с определенными значениями называются словами
полнозначными
Придание сочетанию слов метафорического смысла часто происходит при:
переносе значения
Придание сочетанию слов смысла, отличного от прямого смысла сочетаемых слов, называется:
переносом значения
Признаки, положенные в основу названия предмета, называются:
мотивирующие
Прилагательные licht, ernst представляют собой случаи
полной адъективации
Прилагательные mutig, fertig, herzlich относятся к:
суффиксальным производным словам
Проблема вариантов слова тесно связана с проблемой
тождества слова
Проблема выделения слова в речевом потоке обозначается термином
отдельность слова
Прозрачной мотивированностью обладает слово
ländlich
Производный глагол mitmachen образован путем
префиксации
Производным, переносным значением слова представлены __________________ варианты слова.
семантические производные
Происхождение и развитие тех или иных слов изучает лексикология
историческая
Происхождение и распространение названий водоемов исследует:
гидронимика
Происхождение слова Adler из сложного слова (свн. adel-ar — Edelaar) представляет собой его:
этимологию
Происхождение, изменение, географическое распространение собственных имен людей изучает:
антропонимика
Промежуточное положение в общей системе немецкого языка занимают:
обиходно-разговорные языки
Профессионализмы и жаргонизмы немецкого языка объединяются термином
Sondersprachen
Профессиональный словарь в немецком языке связан в основном с:
архаической лексикой
Прямое — номинативное значение прилагательное grün имеет в сочетании
grünes Gras
Путем разрыва между разными лексико-семантическими вариантами одного многозначного слова возникают:
омонимы
Путем свободного соединения с любыми словами по правилам грамматики может воспроизводиться __________________ значение слова.
основное номинативное
Раздел грамматики, описывающий закономерности сочетания слов в предложении, называется:
синтаксисом (в широком смысле)
Раздел языкознания, занимающийся изучением значения единиц языка, называется:
семасиологией
Раздел языкознания, занимающийся изучением смысла отдельных единиц языка, прежде всего отдельных слов и словосочетаний, называется:
семантикой в широком смысле, или семасиологией
Раздел языкознания, изучающий и описывающий совокупность фразеологизмов данного языка, их характерные черты и закономерности функционирования, называется:
фразеология
Раздельнонаправленные сложные слова немецкого языка отличаются от цельнонаправленных
семантической характеристикой
Разложимыми словосочетаниями считаются такие сочетания слов, в которых
составляющие их слова могут быть заменены другими словами того же класса, но форма словосочетаний и отношения между словами останутся при этом без изменения
Разновидность данного языка, закрепленная за определенной территорией как литературная языковая норма, называется в немецком языке
региональным вариантом языка
Распространению субстантивации в немецком языке способствовало:
расширение сферы употребления артикля
Расхождения в словообразовательной системе австрийского и немецкого вариантов заключаются:
в особенностях использования словообразовательных моделей
С точки зрения структурной классификации антонимы немецкого языка lang — kurz и treu — untreu делятся на:
однокоренные и разнокоренные
С точки зрения структурной классификации сложные глаголы teilnehmen, haushalten являются:
сдвигами
Сближение семантики с философией и логикой произошло в:
середине XX в
Сборник “Старейшее собрание немецких пословиц”, составленный ректором гуманистической школы в Мюнстере Антоном Туннициусом еще до появления книги Агриколы, был найден и переиздан в XIX в.
известным поэтом, профессором бреславльского университета Гофманом фон Фаллерслебеном
Своеобразие швейцарского варианта немецкого языка состоит в том, что в нем используются:
неидентичные словообразовательные морфемы
Своеобразное, неразложенное на составные части выражение, обозначающее ту группу фразеологизмов, которая возникла на базе именно этого языка, называется ...
идиомой
Связь существительного Friedhof со словом Friede представляет собой пример
народной этимологии
Сегмент информации о внешнем мире, отношение языка к денотату, который он обозначает, называется:
денотативным аспектом значения
Сегмент информации о мире понятий, отношение языка к понятию о предмете представляет собой ...
сигнификативный аспект значения
Семантика выделилась в особую область языкознания в Германии
второй половины XIX в
Семантическая система языка рассматривается как нечто самовладеющее немецким лингвистом
Л. Весгербером
Семантически нейтральными глагольными префиксами считаются:
emp-, ge-
Семантические различия, обусловленные не только различиями в структуре, но и в логико-понятийном отношении, имеются в следующей паре словосочетания и соответствующего сложного слова:
geble Scheibe — Gelbscheibe
Семантический вариант слова Farbe, имеющий значение "цвет лица", сохраняется в словосочетании
frische Gesichtsfarbe
Семантический тип слов, являющихся носителями информации о предметах и явлениях действительности, — это:
знаменательные слова
Семантическое значение слова Ordnung (распорядок) сохраняется в выражении
häusliche Ordnung
Семантическое значение слова Saat (сев) сохраняется в словосочетании
die frühe Saat
Сигнификативное значение в качестве первичной функции отсутствует у слова
Marie
Сигнификативное значение может состоять из:
понятийного содержания и экспрессии
Синонимами, различия которых основаны на мотивированности сложных слов, являются:
machtliebend — eigenmächtig
Синонимы anfangen — beginnen и rasch — schnell считаются:
абсолютными
Синонимы das Gesicht — das Antlitz — die Fratze называются:
стилистическими
Синонимы der Sonnabend — der Samstag являются:
территориальными дублетами
Синонимы fehlerlos — fehlerfrei возникли путем
словообразования
Синонимы Pappe — Mund возникли за счет
жаргонной лексики
Синтаксически правильное сочетание слов, передающее определенное сообщение, называется:
предложением
Слова Mann, alt, zwei представляют собой модель
корневой основы
Слова Acker, Schwein, Wolf являются словами:
индоевропейского происхождения
Слова aufheben поднимать и aufheben уничтожать являются:
омонимами
Слова Axt, Deichsel, Queraxt, Breitbeil, Handbeil, Stoßaxt являются:
профессионализмами
Слова begreifen, fassen, auffassen, einsehen, verstehen называются:
синонимами
Слова Bemme, labberich, Lulatsch, kären являются:
диалектизмами
Слова Breitfuß, Hornbock, Spitzfuß, Schmalfuß являются:
арготизмами
Слова Burg, Knopf, Brett являются словами
общегерманского происхождения
Слова Bursch, Musensohn, Muse, Bruder Studio относятся к:
студенческому жаргону
Слова Corrida, Balalaika, Cowboy называются:
экзотизмами
Слова der Kuckuck, der Uhu, quaken, piepen считаются:
звукоподражаниями
Слова der Reichtum — die Armut; die Schönheit — die Häßlichkeit относятся к:
антонимам
Слова der Zombie и der Voodoo являются:
экзотизмами
Слова die Waise — die Weise являются:
омофонами
Слова Eiland, Lenz считаются:
архаизмами
Слова Erzählung, lieblich считаются словами
собственно немецкого происхождения
Слова Heimkrieger, Heimzierden относятся к:
солдатской лексике
Слова Kirsche, Küche являются словами
иноязычного происхождения
Слова Kitte, Dalles, Moos были заимствованы в арго из:
древнееврейского языка
Слова Lehrer, Lehrerschaft, Deutschlehrer являются:
вторичными основами
Слова sauber, sauberhalten, Sauberkeit, säuberlich, säubern представляют собой ...
словообразовательное гнездо
Слова starten, stoppen, Außenseiter проникли в общелитературный язык из:
спортивной профессиональной лексики
Слова Vater, Mutter, Tochter, Großmutter, Urgroßvater, Schwiegermutter объединяются в семантическое поле на основании
общей архисемы
Слова Zeit, Zeitalter, Jahr, Jahrhundert, Jahrtausend, Monat, Stunde, Minute, Sekunde, Augenblick, Moment, Ewigkeit можно объединить в:
семантическое поле
Слова и выражения altes Haus, ein fideles Haus, burschikos foppen и др. проникли в общенемецкую речь из:
студенческой лексики
Слова и выражения для обозначения черта der Gottseibeiuns, der Böse, der Schwarze, der Versucher и др. называются:
эвфемизмами
Слова, в структуре которых доминирует когнитивный компонент, в языке
преобладают
Слова, имеющие одинаковое фонетическое оформление, но выражающие различные, не связанные между собой понятия, в лингвистике именуются:
омонимами
Слова, словосочетания, синтаксические и грамматические конструкции, разные по звучанию, но тождественные или близкие по смыслу, в лингвистике носят название:
синонимов
Слова: der Haufen — der Haufe являются __________________ вариантами слова.
стилистическими
Словарный состав и проблемы лексикологии, общие для разных языков, изучает лексикология
общая
Слово (die) Tanne (ель) употребляется для обозначения понятия, а не отдельного предмета в предложении:
Die Tanne ist ein Baum
Слово Auge употребляется в переносном смысле в выражении
die blauen Frühlingsaugen
Слово der Band по происхождению восходит к слову
das Band
Слово Form относится к области
лингвистики
Слово Gewissen образовано в немецком языке путем
калькирования
Слово Leser является:
производным
Слово в предложении
всегда сохраняет свою грамматическую самостоятельность и всегда может быть идентифицировано по его грамматической функции
Слово во фразеологизме
теряет свою грамматическую самостоятельность
Слово всегда представляет собой ...
единство звучания и значения
Слово лексикология переводится с греческого языка как учение о:
слове
Слово, в котором основа -mehr- имеет суженое значение, ...
der Mehrwert
Слово, имеющее живую внутреннюю форму, — это:
Glühbirne
Слово, которое отражает современные общественные представления:
der Angehörige
Слово, которое передает отражаемое им понятие через указание только на один отличительный признак соответствующего предмета, — ...
Tischler
Слово, утратившее свою внутреннюю форму, — это:
Hahn
Словом мужского рода с суффиксом -er, которое характеризует сема "деятель", является:
Forscher
Словом с ложной этимологией является:
die Schlittschuhe
Словом с мертвой этимологией является:
der Hahn
Словом с ограниченной сочетаемостью, у которого есть особенности функции сигнификативного значения, является:
kastanienbraun
Словом со значением "хвост", относящимся к общеупотребительной лексике, является:
Schwanz
Словом, в значение которого входит эмоциональная окрашенность, является:
Weichling
Словом, в значении которого исторически произошло расширение, является:
Turnier
Словом, в значении которого отображаются понятия, отсутствующие в реальной действительности, является:
Zauberin
Словом, в значении которого представления о предмете составляют содержание экспрессивных оттенков и которое отличается своим денотатом от других слов, является:
trippeln
Словом, в значении которого содержится эмоциональная оценка предметов действительности, отражаемых в нем, является:
Unkraut
Словом, в котором наблюдается индукция дополнительной семы, является:
gackern
Словом, в котором основа -mann- имеет значение "человек", является:
Mannschaft
Словом, в котором понятийное содержание сохраняется во всей полноте, является:
die Katze
Словом, включающим сему действия, направленного на предмет и на какое-либо лицо, является:
geben
Словом, значение которого по происхождению является застывшей языковой метафорой, имеется в выражении:
Leipziger Messe
Словом, имеющим презрительный оттенок значения благодаря суффиксу субъективной оценки, является:
Dichterling
Словом, которое отличается своим денотатом от других слов, потому что дает представление о предмете, является:
plappern
Словом, которое отличается своим денотатом от других слов, так как выражает понятие об эмоциях, является:
Trauer
Словом, мотивированность которого связана с тем, что оно образовано при помощи переноса значения, является:
Schreibfeder
Словом, название которого обозначает и предмет, состоящий из определенного вещества, и само это вещество, является ...
Stein
Словом, наличие которого определяет мотивированность других однокоренных слов, является:
Tag
Словом, образное использование которого в технической терминологии повлекло распад его на омонимы, является:
Bär
Словом, образованным от основы глагола können (древненемецкого kunnan), является:
Kunst
Словом, передающим отражаемое им понятие через указание на один отличительный признак соответствующего предмета, является:
Tischler
Словом, у которого основное — прямое номинативное значение было вытеснено производным от него переносным значением, является:
Kopf
Словом, характер компонентного состава которого определяется конкретностью выражаемого словом понятия, является:
die Kiefer
Словосложение в немецком языке является:
продуктивным способом словообразования
Словосочетанием называется:
любая ситуативная комбинация смыслов самостоятельных лексических единиц
Словосочетанием, в котором немецкое прилагательное grün имеет значение, не свойственное русскому прилагательному зеленый, является:
grünes Fleisch
Словосочетанием, в котором производное значение слова Mutter возникло на основе контекстуальной семы, явояется:
jemandem Mutter sein
Сложное слово Leistungsstand относится:
к неполносложным соединениям
Сложнопроизводные прилагательные немецкого языка представляют собой результат взаимодействия словосложения и ...
суффиксации
Сложносинтаксические слова в составе имен представлены в немецком языке фактически только моделью
императивных имен
Сложные глаголы немецкого языка, согласно семантико-синтаксической классификации, должны быть отнесены:
к детерминативному типу
Сложные наречия bergauf, trotzdem относятся:
к сложносинтаксическим словам и сдвигам
Сложные слова Wortbildung, Kopfschmerz представляют собой ...
детерминативные сложные слова
Сложные существительные Seehund, Meerkatze являются:
метафорическими сложными словами
Сложным словом, в котором основа -zimmer- является определяющей, является:
Zimmertür
Сложным словом, значение которого полностью выявляется через его смысловую структуру, является:
der Einkuhbauer
Сложным словом, смысловая структура которого сопровождается переносом значения, является:
die Eisenbahn
Сложным является слово
Porzellanteller
Служебным является слово
sehr
Случай конкретного употребления слова в некоторой ситуации — это:
контекстуальный вариант значения слова
Смысловое содержание отдельных слов и выражений изучает:
семантика
Смысловое содержание отдельных слов и выражений обозначается термином
семантика (в узком значении)
Совмещение понятия и лексического значения возможно у:
терминов
Согласно семантико-синтаксической классификации сложные слова немецкого языка делятся на:
детерминативные, копулятивные и сложносинтаксические
Соединению синонимов в субстантивный определенный композит (нельзя образовать слово Liftfahrstuhl) препятствуют:
семантические ограничительные правила
Создаваемое по правилам грамматики сочетание слов, которое помимо смыслового значения, складывающегося из значений сочетаемых слов, несет еще и специфическое грамматическое значение, называется:
синтаксическая конструкция
Сочетание двух синтаксических конструкций, имеющее типичное смысловое содержание (обычно сравнение, противопоставление, двойное утверждение, амбивалентное утверждение), называют:
устойчивым синтаксическим оборотом
Сочинительные сложные имена немецкого языка характеризуются:
наличием равностепенного ударения
Специфика лексикологии состоит в подходе к слову как к:
единству звучания и значения
Специфическими вариантами основных словообразовательных моделей немецкого языка являются:
аббревиатуры, сращения, структуры с «полуаффиксами»
Способ выражения грамматических отношений базируется на лексических особенностях неполнозначного слова в выражении:
Mit den Werkzeugen
Способность слова служить средством разных классов предметов называется:
многозначностью
Сращение der Besserwisser представляет собой результат взаимодействия
словосложения и словопроизводства
Средствами словообразования в немецком языке служат:
словообразовательные морфемы и фонетическое изменение корня
Субстантивный суффикс -ung имеет лишь одну постоянную сему
«предметности / опредмеченного действия»
Сужение значения слова характерно для:
терминов
Суффикс существительных мужского рода er- и его варианты является:
продуктивным
Суффиксация прилагательных немецкого языка обусловливает тенденцию образовывать прилагательные от:
глагольных основ
Суффиксы -nis, -sal являются суффиксами
среднего и женского рода
Суффиксы существительных среднего рода chen-, lein- называются:
уменьшительными
Существенность мотивирующих признаков названия предметов в конкретном языке зависит от:
социально-исторических условий жизни носителей языка
Существительное der Stand представляет собой ...
безаффиксное образование от глагольной основы
Существительное Tischtennis представляет собой ...
полносложное соединение
Существительное die Pferdebahn является:
историзмом
Существительное die Schule является:
многозначным
Существительное Eisenbahn является в немецком языке
мотивированным
Существительное Sputnik является:
интернационализмом
Существительное Weib обнаруживает:
ухудшение значение
Существительные Leser, Maler, Singer и им подобные называются:
производными словами
Существительные Kragen и Knaster возникли в результате
переноса названия по локальным ассоциациям
Существительные Ventilator, Koks, Patent заимствованы в немецкий язык из:
английского
Существительные Wein, Pfeffer, Kirsche появились в немецком языке из:
латинского языка
Так называемый "пустой денотат" имеет в естественно-научной сфере слово
Nixe
Теорию внутренней формы слова развивал:
В. фон Гумбольдт
Термин “крылатые слова” ввел в научный оборот
немецкий ученый Георг Бюхман
Термин "семасиология" впервые употреблен немецким лингвистом
Х. Рейзигом
Термин Mundart употребляется для обозначения
диалекта
Термин Refraktion является:
физическим
Термин Umgangssprache используется для обозначения
обиходно-разговорного языка
Тип лексики с ослабленной семантикой, неспособной к отдельному номинативному употреблению и самостоятельному распространению синтагмы, — это:
служебные слова
Удвоенные аблаутированные образования (Singsang) относятся в немецком языке к:
непродуктивным способам словообразования
Указание на один и тот же денотат при помощи лексических единиц с различными сигнификатами характерно для произведений литературы
художественной
Устойчивые словосочетания, которые, как и идиомы, употребляются в своеобразном значении, но связь компонентов, составляющих их, мотивирована, Л.Э. Бинович называет:
фразеологическими единствами
Факт закрепления за словом определенного значения, соответствующего конкретному предмету или явлению действительности, называется:
денотацией
Факторы, действующие внутри устоявшейся системы языка, являются:
лингвистическими
Формально-грамматические показатели, которые определяют принадлеж-ность конкретного слова к определенному классу слов и маркируют его функции при сочетании с другими словами, представляют собой ...
внешнюю форму слова
Фразеологические словари как самостоятельный тип описания словосочетаний немецкого языка появились в Германии в:
XIX в
Фундаментальное научное описание немецких устойчивых словосочетаний под названием “Учение о пословицах и поговорках” опубликовал в двадцатые годы XX в.
Фридрих Зайлер
Функционально-семантическая самостоятельность глагольных полупрефиксов немецкого языка выражается в их:
ударности и отделяемости
Функция называния предмета, явления, действия или пространственных, временных и причинно-следственных отношений между ними называется:
номинативной функцией слова
Функция устойчивых словосочетаний на основе предложных конструкций типа aufs Geratewohl, zu Hause, zur See
весьма схожа с функцией наречий
Цельнооформленность сдвига достигается в немецком языке
особенностями ударения и наличием неизменяемой основы
Числительные dreizehn, dreihundert относятся к:
копулятивным сложным словам
Членение на отдельные значимые компоненты — морфемы — отсутствует у слова
lesen
Электронно-вычислительные машины применяются при исследованиях лексикологии
прикладной
Эмоционально-оценочную окраску слово приобретает благодаря
коннотации
Языковые значения в совокупности образуют своеобразные для каждого языка
семантические системы