Для быстрого поиска по странице используйте комбинацию клавиш Ctrl+F и в появившемся окне напечатайте слово запроса (или первые буквы)

 

 Fire Forces Airliner to Turn back.
газетный заголовок

 Make your shoes shine with "Bishop's Special" shoepolish.
рекламное объявление

 Авторская речь в научном тексте, как правило, строится:
в первом лице множественного лица

 Аллюзия и цитация являются особыми видами
текстовой импликации

 Бранные слова или их эвфемизмы характерны для:
фамильярного разговорного стиля

 В авторской речи автор:
обращается к читателю от себя

 В газетном стиле эстетическая и контактоустанавливающая функции выполняются главным образом:
графическими средствами: шрифтами, заголовками, расположением материала и т.д.

 В диалогической разговорной речи единицей более крупной, чем предложение, является:
диалогическое единство

 В поэзии классицистов существовали синонимические пары, где стилистически маркированным членом, характеризующимся возвышенностью и торжественностью являются слова:
романского происхождения

 В разговорном стиле различают следующие разновидности:
литературно-разговорный, фамильярно-разговорный и просторечие

 В стилистике под нормой понимается не только нейтральный литературный стандарт, но и ...
функциональные стили и диалекты

 В узком смысле слова нормой называется:
общелитературный стандарт

 В числе предлогов, оформляющих правое определение в газетных заголовках почти не встречается предлог:
of

 Возникновение и существование функциональных стилей обусловлено:
спецификой условий общения в разных сферах человеческой деятельности

 Вольная прямая речь иначе называется:
адаптированной

 Выберите верный перевод клише: "in view of something.":
в виду чего-либо

 Выберите верный перевод клише: "informed sources.":
информированные источники

 Выберите верный перевод клише: "not unknown.":
небезызвестный

 Выберите верный перевод клише: "pillar of society.":
столп общества

 Выберите верный перевод клише: "to serve the purpose of ...":
служить какой-либо цели

 Выберите пример, иллюстрирующий стилистический прием "антономасия":
That dinner was his waterloo

 Выберите пример, иллюстрирующий стилистический прием "метафора".
Mr. Pickwick bottled up his vengeance and corked it down

 Выберите пример, иллюстрирующий стилистический прием "метонимия".
It attracted genuine interest of the press

 Выберите пример, иллюстрирующий стилистический прием "оксюморон".
peopled desert

 Выберите пример, иллюстрирующий стилистический прием "сравнение":
This fellow should have fewer words than a parrot

 Выберите пример, иллюстрирующий тип рифмы "аллитерация":
hear — harbour

 Выберите пример, иллюстрирующий тип рифмы "дактилическая рифма":
brevity — longevity

 Выберите пример, иллюстрирующий тип рифмы "женская рифма":
measure — leisure

 Выберите пример, иллюстрирующий тип рифмы "консонанс":
bible — trouble

 Выберите пример, иллюстрирующий тип рифмы "составная рифма":
bottom — shot him

 Выберите пример, иллюстрирующий явление "зевгма":
She lost her heart or heckkace at a ball

 Выберите пример, иллюстрирующий явление "литота":
He is no coward

 Выберите пример, иллюстрирующий явление "подхват":
beauty is truth, truth beauty

 Выберите пример, иллюстрирующий явление "стилистическая инверсия":
Talent Mr. Micawber has; capital Mr. Micawber has not

 Выберите пример, иллюстрирующий явление "хиазм":
Down dropped the breeze, the sails dropped down

 Выражение насмешки путем употребления слова в значении, прямо противоположном его основному значению называется:
иронией

 Газетные клише типа "not unimportant", "not unworthy" и т.д. представляют собой ...
литоту

 Грамматическая специфика английских газетных заголовков обеспечивает:
компрессию информации

 Граффон представляет собой ...
стилистически релевантное искажение орфографической нормы, отражающее индивидуальное или диалектное нарушение фонетической нормы

 Группа из нескольких совпадающих по функции элементов, объединенных одинаковым синтаксическим отношением к подчиняющему их слову или предложению, называется синтаксической
конвергенцией

 Группа книжных стилей
не имеет территориальных подразделений и является общенародной

 Две основные тенденции разговорного стиля
компрессия и избыточность

 Для диалектов и национальных вариантов языка дифференциальным признаком является:
географический

 Для разговорного стиля наименее характерна:
эстетическая функция

 Для синтаксической компрессии в разговорном стиле особенно характерно:
использование эллипса

 Для синтаксической структуры научного текста характерно преобладание
сложноподчиненных предложений

 Для текстов, предназначенных для сообщения точных сведений из какой-либо специальной области и для закрепления процесса познания, характерен:
научный стиль

 Для транспозиции синтаксических структур характерно:
употребление этих структур в несвойственных им денотативных значениях и с дополнительными коннотациями

 Для хиазма характерно:
перекрестное расположение одинаковых членов двух смежных конструкций

 Если слово выражает одобрение или неодобрение, оно обладает:
оценочным компонентом значения

 Звукоподражание является частным случаем
звукописи

 Зевгма представляет собой разновидность
силлепсиса

 Из различных фигур речи апозиопезис особенно близок к:
умолчанию

 Изучением норм "правильной" речи занимается:
ортология

 Инверсией называется:
нарушение обычного порядка расположения членов предложения

 Исследованием экспрессивных, эмоциональных и оценочных свойств различных языковых средств занимается стилистика
языка

 Литотой называется:
нарочитое преуменьшение

 Метод анализа текста, разработанный Шарлем Балли и состоящий в сопоставлении изучаемого элемента текста с логически эквивалентным ему, но стилистически нейтральным элементом, называется методом
идентификации

 Метрическим элементом в числе прочих является:
стопа

 На уровне нормы литературно правильная речь противопоставлена:
просторечию

 На экспрессивности отрицания построена такая фигура речи, как:
литота

 Наиболее известным диалектом городского просторечия в английском языке является:
лондонский кокни

 Нейтральная лексика
используется как в письменной, так и в устной речи

 Нейтральному стилю противопоставлены две основные группы:
разговорные и книжные стили

 Нейтральный стиль представляет собой ...
немаркированный член стилистических оппозиций

 Необходимость доходчивости и логической последовательности изложения сложного материала является стилеобразующим фактором
научного стиля

 Несколько метафорически употребленных слов, создающих единый образ, составляют:
развернутую метафору

 Несобственно-прямая речь используется для:
изображения внутренних переживаний и мыслей персонажа

 Образ ...
может иметь различные границы и структуру

 Общенародная норма противопоставлена:
диалекту

 Одной из лексико-фразеологических особенностей газетного стиля является:
замена простого глагола устойчивым сочетанием

 Оксюморон является примером
полуотмеченной структуры

 Определите вид тропа: The hall applauded
метонимия

 Определите вид тропа: thirsty deserts
эпитет

 Определите вид тропа: deafening silence
оксюморон

 Определите вид тропа: He was so tall that I was not sure he had a face.
гипербола

 Определите вид тропа: heart-burning smile
эпитет

 Определите вид тропа: His cup of satisfaction was full.
метафора

 Определите вид тропа: His eyes were green as leeks.
сравнение

 Определите вид тропа: I sang in my chains like the sea.
сравнение

 Определите вид тропа: I set foot in the still sleeping town.
синекдоха

 Определите вид тропа: It must be delightful to find oneself in a foreign country without a penny in one's pocket.
ирония

 Определите вид тропа: my better half (в значении "my wife"):
перифраз

 Определите вид тропа: not ugly (в значении "very beautiful"):
литота

 Определите вид тропа: old news
оксюморон

 Определите вид тропа: Sir Henry Silvercup, the great race-winner.
антономасия

 Определите вид тропа: The horsemen sit like fixed candlesticks with torch-staves in their hand.
сравнение

 Определите вид тропа: the punctual servant of all work (в значении "the sun"):
перифраз

 Определите вид тропа: Then they came in. Two of them, a man with long fair moustaches and a silent dark man ... Definitely, the moustache and I had nothing in common.
метонимия

 Определите вид тропа: Time let me play and be golden in the mercy of his means.
олицетворение

 Определите вид тропа: When people say "I've told you fifty times" they mean to scold and very often do.
гипербола

 Определите стилистическую отнесенность слова или выражения: "A interior monologue.":
термин

 Определите стилистическую отнесенность слова или выражения: "Don't give me no riddles.":
диалектизм

 Определите стилистическую отнесенность слова или выражения: "to be done for speeding (быть оштрафованным за превышение скорости).":
профессионализм

 Определите стилистическую отнесенность слова или выражения: "to be sick and tired of something.":
литературная разговорная лексика

 Определите стилистическую отнесенность слова или выражения: bow-wow в значении "dog".
детский язык

 Определите стилистическую принадлежность данного отрывка: "It is high time this people had recovered from the passions of war. It is high time that counsel were taken from statesman, not demagogues... It is high time the people of the North and the South understood each other and adopted means to inspire confidence in each other.":
ораторский стиль

 Определите стилистическую принадлежность данного отрывка: "One kind of variation that we might not want to label stylistic is variation due to regional, temporal and social dialects.":
научный стиль

 Определите стилистическую принадлежность данного отрывка: "We beg to inform you that by order and for account of Mr. Julian of Leeds, we have taken the liberty of drawing upon you for £25 at three months' date to the order of Mr. Sharp.":
деловой стиль

 Определите тип рифмы: basket — ask it
составная рифма

 Определите тип рифмы: drank — drizzle
аллитерация

 Определите тип рифмы: hear — atmosphere
мужская рифма

 Определите тип рифмы: I bring fresh showers for the thirsting flowers, From the seas and the streams.
внутренняя рифма

 Определите тип рифмы: I've never lost the taste of that same tea: That liquor on my logic floats like oil, When I state facts, and fellows disagree. For human creatures all are in a coil.
перекрестная рифма

 Определите тип рифмы: It keeps eternal whispering around Desolate shores, and with its mighty swell Gluts twice ten thousand Caverns, till the spell Of Hecate leaves them their old shadowy sound.
опоясывающая рифма

 Определите тип рифмы: Our freedom as free lances advances towards its end.
рифменная акромонограмма

 Определите тип рифмы: over — ever
диссонанс

 Определите тип рифмы: Thy voice, and suddenly grow gray with fear, and tremble and despoil themselves: oh hear!
парная рифма

 Определите тип рифмы: waiter — later
женская рифма

 Определите тип стилистического явления: As high as we have mounted in delight in our dejection do we sink as low.
хиазм

 Определите тип стилистического явления: Dora, plunging at once into privileged intimacy and into the middle of the room
зевгма

 Определите тип стилистического явления: For that was it! Ignorant of the long and stealthy march of passion, and of the state to which it had reduced Fleur; ignorant of how Soames had watched her, ignorant of Fleur's reckless desperation ... — ignorant of all this, everybody felt aggrieved.
анафора

 Определите тип стилистического явления: He was no gentle lamb, and the park of second fiddle would never do for the high-pitched dominance of his nature.
литота

 Определите тип стилистического явления: I am exactly the man to be placed in a superior position in such a case as that. I am above the rest of mankind, in such a case as that. I can act with philosophy in such a case as that.
эпифора

 Определите тип стилистического явления: In went Mr. Pickwick.
стилистическая инверсия

 Определите тип стилистического явления: The heaviest rain, and snow, and hail, and sleet could boast of the advantage over him in only one respect.
полисиндетон

 Определите тип стилистического явления: The principal production of these towns appear to be soldiers, sailors, Jews, chalk, shrimps, officers and dock-yard men.
хаотическое перечисление

 Определите тип стилистического явления: There are real silver spoons to stir the tea with, and real china cups to drink it out of, and plates of the same to hold the cakes and toast in.
параллелизм

 Определите тип стилистического явления: You just come home or I'll ...
умолчание

 Определите, к какой лексической группе относится слово: antonomasia
терминология

 Определите, к какой лексической группе относится слово: bread-basket (в значении "stomach"):
сленг

 Определите, к какой лексической группе относится слово: I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills.
поэтизмы

 Определите, к какой лексической группе относится слово: sky
нейтральная лексика

 Определите, к какой лексической группе относится слово: teenager
общепринятая разговорная лексика

 Основной функцией научного стиля является:
интеллектуально-коммуникативная

 Основные компоненты коннотации — это:
экспрессивный, эмоциональный, оценочный, стилистический

 Основными стилистическими классами лексики являются:
книжная, нейтральная и разговорная лексика

 Основоположником лингвостилистики является:
Ш. Балли

 Отрицание ...
более экспрессивно, чем утверждение

 Передача информации, не касающейся обстановки акта коммуникации, а составляющей самый предмет сообщения, связана с __________________ функцией языка.
интеллектуально-коммуникативной

 Передача приблизительно одинаковой предметно-логической информации разными синтаксическими конструкциями с разной стилистической окраской называется синтаксической
синонимией

 Повтор как фигура речи иначе называется:
репризой

 Повторение близких по значению слов в составе одного предложения, абзаца или текста называется:
синонимическим повтором

 Повторение ключевых слов и понятий в газетном заголовке, подзаголовке, первых строках текста называется:
концентрической подачей информации

 Повторение слова в начале двух или более конструкций называется:
анафорой

 Полуотмеченными называются структуры
с нарушением лексической или грамматической сочетаемости

 Потенциальная сочетаемость слова с другими словами, группами или классами слов называется валентностью
лексической

 Правильность речи определяется:
употребительностью в речи образованных носителей языка

 Приблизительные рифмы подразделяются на:
ассонансы, консонансы и диссонансы

 Приведение в газете цитируемой речи без кавычек с примечаниями журналистов в запятых называется:
вольной прямой речью

 Разговорный стиль в письменной форме
встречается, например, в частной переписке и рекламе

 Разговорный стиль порожден:
устной формой речи

 Разговорный стиль соответствует:
неподготовленной заранее речи бытового общения

 Раздел поэтики, посвященный ритмической структуре литературных произведений, называется:
просодией

 Различают экспрессивность
образную и увеличительную

 Ритм, аллитерация, рифма, ассонанс входят в сферу изучения
фоностилистики

 Риторический вопрос представляет собой ...
вопрос, переосмысленный в эмфатическое утверждение

 Рифма с ударением на третьем от конца слоге называется:
дактилической

 С точки зрения этимологии для газетного стиля характерно:
обилие интернациональных слов

 Семантическая структура слова является:
совокупностью его лексико-семантических вариантов

 Синекдоха и антономасия представляют собой разновидности
метонимии

 Сленг не выделяется как особый стиль, т.к. ...
его особенности ограничиваются лексическим уровнем

 Сленг представляет собой группу
разговорной лексики

 Слова, обладающие увеличительной экспрессивностью, называются:
интенсификаторами

 Слова, традиционно ассоциируемые с "высоким" стилем, называются:
поэтизмами

 Соответствующая построению сообщения фонетическая организация высказывания называется:
эвфонией

 Сопоставительная стилистика
параллельно рассматривает стилистические возможности двух и более языков

 Составные рифмы
состоят из двух или более слов, объединенных одним ударением

 Сохраняя понятие "стиль" для художественных текстов, английские исследователи ввели для других сфер общения термин
"регистр"

 Среди социолингвистических стилеобразующих факторов разговорного стиля наибольшую роль играют:
принятие нормы речевого поведения и принцип вежливости

 Стилистический прием преднамеренной простоты описания посредством слов, употребленных только в прямых значениях, называется:
автологией

 Стилистический прием, состоящий в намеренном выборе нейтральной лексики и употреблении слов в их прямых значениях называется:
автологией

 Стих разбивается на полустишия с помощью
цезуры

 Существование особого поэтического стиля в английском языке характерно для:
эпохи классицизма

 Схема рифмовки "аb, bа" называется:
опоясывающей

 Троп, основанный на ассоциации по смежности, например: употребление названия материала вместо названия предмета, который сделан из этого материала ("copper" в значении "мелкие деньги") называется ...
метонимией

 Тропами называются:
лексические образные средства, в которых слово или словосочетание употребляется в преобразованном значении

 Фигурные стихи впервые появились в:
Древней Греции

 Фонетические стилистические средства подразделяются на:
авторские и исполнительские

 Функциональный стиль является исторической категорией, т. к.:
в разные эпохи развития языка и литературы выявляются различные стили

 Характерной чертой газетных заголовков, обеспечивающей компрессию информации, является:
опускание вспомогательного глагола

 Целые слова и предложения могут быть набраны заглавными буквами
для того чтобы показать, что они произносятся с особой эмфазой или особенно громко

 Частое использование клише и штампов является характерной чертой
газетного стиля

 Эвфоническим элементом в числе прочих является:
аллитерация

 Эквивалентом текста называется:
использование ряда или нескольких рядов точек, указывающих на пропуск элементов текста

 Эллипс ...
особенно характерен для разговорной речи

 Эмоциональный, экспрессивный, оценочный и стилистический компоненты значения
могут встречаться в разных комбинациях

 Эпитет ...
является лексически-синтаксическим тропом

 Эпитет, подчеркивающий основное свойство определяемого, то есть повторяющий в своем составе сему, обозначающую неотъемлемое качество определяемого, называется:
тавтологическим